Hermes. Nowy projekt od Netflixa dedykowany tłumaczom.

Netflix uruchomił projekt Hermes, dzięki któremu da zarobić tłumaczom oraz lepiej dopasować napisy do oferowanych produkcji wideo.

Od kiedy Netflix na początku ubiegłego roku uruchomił swoje usługi globalnie, wzrosło zapotrzebowanie na lokalne wersje językowe. Jeszcze 5 lat temu, serwis oferował trzy wersje językowe, angielską, hiszpańską i portugalską. Obecnie serwis oferowany jest w 20 językach, w tym między innymi w języku chińskim, arabskim, koreańskim oraz polskim.

Netflix poszukuje złotego środka „językowego” aby zachować swoje twórcze zamiary i idealne odzwierciedlić je w obcym języku pełnym kulturowych niuansów.

Projekt Hermes ma pomóc w rozwiązaniu podstawowego problemu jakim jest znalezienie profesjonalnych tłumaczy napisów na całym świecie, dla przykładu podaje, że profesjonalnych tłumaczy na język holenderski jest około 100-150.

Aby się zakwalifikować do grona tłumaczy Netflixa należy ukończyć 90-minutowy egzamin, który sprawdza znajomość języka angielskiego a także zdolności do tłumaczenia idiomów, których w języku angielskim jest około czterech tysięcy. test obejmuje również odnajdywanie błędów stylistycznych i gramatycznych a także szybkość tłumaczenia.

Ile można zarobić na tłumaczeniu dla Netflixa? To zależy od języka źródłowego i docelowego. Stawki określone zostały w tym dokumencie i wahają się od 6 dolarów za minutę napisów dla przykładu z hiszpańskiego audio do tekstu do ponad 27 dolarów za tłumaczenie z japońskiej wersji audio na tekst w języku islandzkim.

Jeśli przejdziesz test, serwis skontaktuje się z Toba w ciągu tygodnia. Na test zapisać się można pod tym linkiem a więcej informacji o programie znajdziecie tutaj.